Thèmes

article cadre chiens création element éléments enfant france histoire humour internet

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· Lenga occitana (41)
· Lecturas (22)
· Estudis occitans (11)
· Politica generau (23)
· Miquèu de Camelat (10)
· Actualitat (14)
· Lo Brut e la Furor (8)
· Còps de malícia (6)
· Sostien a la causa tsigana (6)
· Dictatura "psi" (6)

Rechercher
Derniers commentaires Articles les plus lus

· La norme graphique du béarnais
· "Occitanie" atestat abans lo XIXau sègle
· Ua ocultacion ideologica
· Escandalós : Aranés contra la diversitat de l'occitan !
· Purificacion lingüistica en Occitania

· MESA AU PUNT SUS LA MIA DESPARTIDA D'A VÒSTE
· "70 clés pour la formation de l'occitan de Gascogne"
· Deu bon emplec de DE determinant
· La gramatica gascona de Maurici Romieu e Andreu Bianchi
· Jean-Louis Massourre: "Le gascon, les mots et le système"
· "La Pluja" de Bernat Manciet
· Lo Libre de Catòia
· OCCITANIA E... TRAÏSON?
· Moonlight Shadow
· LA PRONONCIACION DE LAS VOCALAS EN CONTACTE (1)

Voir plus 

Abonnement au blog
Recevez les actualités de mon blog gratuitement :

Je comprends qu’en m’abonnant, je choisis explicitement de recevoir la newsletter du blog "diaperdia" et que je peux facilement et à tout moment me désinscrire.


Statistiques

Date de création : 27.05.2007
Dernière mise à jour : 04.09.2020
156 articles


Lo Libre de Catòia

Publié le 24/08/2010 à 17:10 par diaperdia
Lo Libre de Catòia

 Joan BODON, Lo Libre de Catòia, Edicions del Roergue. 1èra edicion 1966.

 

« Catòia » qu’ei lo chafre collectiu de la familha d’Amanç Codomièr, lo narrator deu roman. Aquera familha paisana, espudida per la comunitat vilatgesa[i], que viu isolada e quasi en autarcia. La lor diferéncia ? Que son membres de la Glèisa Petita, e que son los sons darrèrs membres en Roergue.

 

L’autor que ns’explica quin aquera Glèisa Petita e tira las soas originas de la Revolucion francesa, de quan ua partida deus prèstes e refusèn la navèra organizacion de la Glèisa hicada en plaça per l’Amassada constituenta, e lo jurament de leiautat a la Constitucion : los prèstes refractaris. Quan lo papa e Napoleon e signèn lo Concordat de 1801, que refusèn tanben de jurar de defénder l’ordi napoleonian e de har partida de la navèra Glèisa de França, qui n’intègra pas dens la soa ierarquia los avesques qui avèn refusat la Constitucion civila deu Clergat. En Roergue, qu’aperavan los membres de la Glèisa Petita los Enfarinats, en per’mor de la lor costuma de’s podrar lo peu de haria a la manièra de l’Ancian Regime.

 

Los Enfarinats qu’èran uns 6 500 au començament deu XIXau sègle. Lo roman de Bodon que’s situa dens las annadas 20 e 30 deu sègle passat[ii] : los avesques de la Glèisa Petita que hèn topins despuish pausa, e n’avèn pas ordonat prèstes navèths. Los fidèus de la Glèisa Petita, privats de clergat, qu’an hèit sosmission a Roma. Sola que demora en Roergue la familha Codomièr, dont lo pairbon ei un Enfarinat intransigent, totun com la soa hilha Trogecia, la tanta d’Amanç.

 

Entà qui coneish l’òbra de Bodon, lo prumèr reflèxe qu’ei de véder en la destinada de la Petita Glèisa lo hat de la nacion occitana. Totun, aquesta grasilha de lectura qu’ei insufisenta. La lenga d’Òc qu’ei presenta de l’un cap a l’aute de l’òbra, e lo son recul en nat moment evocat : arren qui’s posca comparar dab Lo Libre dels Grands Jorns, publicat dus ans abans. Vertat que quan Amanç lo roergat encontra Fernanda l’armanhaquesa, ne compren pas lo son gascon, en tot remarcant : « Coneissiái coma nòstra, pr’aquò, la musica de la sia paraula ». E qu’ei en francés qui devisaràn.

 

Mes Lo Libre de Catòia qu’ei prumèr lo raconte de la desanada d’ua familha (lo pair d’Amanç botat en preson, la tanta Trogecia vaduda hòla e embarrada a l’espitau…), e d’ua familha excludida. Qu’ei la mauparada d’ua temptativa de víver hòra deu monde, dens l’isolament, entà mantiéner credéncias, rites e costumas qui lo monde ne vòu pas mei conéisher. Ací enqüèra, que i a un rapòrt evident dab l’Occitania : qu’ei un reclam deu projècte mauescadut deu sapient hòu de La Santa Estela del Centenari, qu’ei un aute escantilh deu comparèr qui Bodon e hasè, dens la soa correspondéncia dab Molin, enter l’arreviscolada occitana contemporanèa e los revivals religiós. Atau, los Testimònis de Jehovah e lo Crist de Montfavet dens La Santa Estela, la Glèisa Petita dens Catòia, que son tres sèctas/religions minoritàrias causidas entà illustrar aquera opinion de l’autor.

 

D’auta part, aqueste libe, au delà deu raconte de la desanada d’ua familha, qu’ei lo de l’enfança e de la joenessa d’Amanç[iii]. D’aviada, lo narrator qu’anóncia que va har lo prosei d’un « exiliat interior » de la societat : « Jamai soi pas estat coma los autres. Jamai. Perque soi Catòia. E perque soi Enfarinat » Que viu dens ua maison shens electricitat, n’a pas contactes dab lo monde exterior, ne sap pas har bicicleta. Ne gausarà pas dar un torn per Tolosa, de paur de’s pèrder (au sens pròpi o figurat ?)[iv], per aquò que s’i perderà… la virginitat dont n’a pas volut har present a Fernanda, dens ua scèna sus la cantèra d’un arriu[v] qui bromba inevitablament, dens los quites mots, la famosa scèna deu desvelh, dens La Santa Estela, enter Ambròsi e Joseta[vi].

Qu’ei l’aspècte autobiografic deu roman. Lo chafre « Catòia », derivat deu mot « catòrze » mau prononciat, que hè referéncia au quequejadís de Bodon ; la segonda rason qui hè d’Amanç un excludit que poderé estar, transpausada a Bodon, l’occitanitat. Atau, com dens los sons autes romans, lo hat deu narrator, pòrtaparaula de l’autor, que poderé estar ua metafòra deu hat de la nacion occitana. Aquera metaforizacion de l’Occitania a travèrs un personatge qu’ei l’obsession de Joan Bodon e Lo Libre de Catòia que constituiré un esclairatge, un de mei, pertinent e poderós, d’aquera tematica de l’escrivan de Crespin.

 

 

 



[i] « Ah ! sabètz pas de qué son, los Catòias ? Una mena de salvatges, òc, de Cromirs vièlhs, que tanlèu nàisser, l’escopit lor monta als pòts » (p. 73)

 

[ii] Lo roman que presenta un problèma de datacion. L’epilòg que comença per aquesta frasa : « Ni per dos ans, ni per tres, es per uèch ans que partissiàm : lo regiment, la guèrra, e puèi en Alemanha lo trigossadís dels camps ». La referéncia a la guèrra de 39-45 qu’ei clara, e que permet de fixar l’annada de la despartida tau regiment d’Amanç Codomièr a 1937. Totun, lo narrator qu’a parlat mei haut d’ua lei qui poderé portar la durada deu servici militar a tres ans (p. 257), arron d’aver escriut (p. 219) : « Per tres ans, la lei èra votada… » Ara, la durada deu servici militar, qui avè passat de dus a tres ans en 1913, qu’èra estada portada a 18 mes en 1923, puish a 12 mes en 1928… Alavetz, Lo Libre de Catòia e’s passa abans la prumèra o abans la segonda Guèrra mondiau ? Lo fèit que la maison de Fernanda, a Sarrant, e sia electrificada qu’indica shens cap dobte possible que cau situar lo roman abans la segonda Guèrra mondiau, mes Bodon que sembla d’aver premut entà situar cronologicament l’accion.

[iii] E dètz ans après, lo Clamenç de Las Domaisèlas que semblarà un reclam deu son prenom : lo hiu conductor, enqüèra ?

[iv] « Me voliái pas pèrdre tot sol dins la vila, ieu » (p. 253)

[v] Que sembla que lo Sarrampion e sia un arriu imaginari. Açò qu’explicaré perqué pòrta lo nom d’ua malaudia…

[vi] dens Catòia : « Me coneguèri nus (…) La vergonha me prenguèt. » (p. 250) ; dens La Santa Estela : « Monacas èrem, mas èrem nuds. La vergonha nos prenguèt… » (p. 170).

Commentaires (1)

Joan Peiroton le 24/08/2010
Jo que soi a tornar de liége'u en arrevirada catalana, hèita per Artur Quintana. Un regal.


Ecrire un commentaire